Poema de lo que Vive,
By tete.
Tu,
tu,
necesito quiero,
hacer cualquier cosa por dinero.
No,
no esa no es la vía,
porque es mas fácil
con solo una manera que es
la que te quede mas cerca de la primavera.
Me gusta la sonrisa de tus adentros,
el brillo,
la infinita caricia.
Lo contare deprisa,
para que rápidamente llegue
a tu sonrisa.
Desde la nube dejarse caer
sera agua que vuelve a llover.
No morimos.
La muerte es una ilusión,
porque después de ella
llegan,
muchas vidas mas
y si tienes suerte,
dasaparecer como un ovillo,
donde las vueltas sean amores,
hijos,
raices,
que clavas en la tierra.
El brillo,
el brillo me lo enseñastes tu,
eres luz...
Antonio Alvarez de Garmendia.
04:18 h (+1GMT)
19.04.2012
Cartagena.
Murcia.
España.
Poem of the Living,
By tete.
you,
you,
need, want,
do anything for money.
not
no that's not the way,
because it is easier
with only a way which is
which will be closer to spring.
I like the smile of your insides,
Brightness,
the infinite caress.
I'll tell you quickly,
to quickly reach
your smile.
Be dropped from the cloud
water will rain again.
We do not die.
Death is an illusion,
because after it
arrive,
many more lives
and if you're lucky,
dasaparecer as a ball,
where the turns are love,
children,
roots,
that you nail into the ground.
The brightness,
brightness enseñastes me your,
are light ...
Antonio Alvarez de Garmendia.
04:18 h (+1 GMT)
19.04.2012
Cartagena.
Murcia.
Spain.
Poema of the Living,
Tete By.
Duzu,
baduzu,
behar, nahi,
diruaren truke ezer egin.
ez
no hori ez da bidea,
errazagoa delako
bide bakarra da;
udaberrian hurbiltzen izango da.
Zure insides irribarre gustatzen zait,
Distira,
infinitua laztan.
Esango dut azkar,
azkar iritsi
zure irribarre.
Hodeia from jaregiten
ura berriro euria egingo du.
Guk ez dugu hiltzen.
Heriotza ilusioa da,
ondoren delako
iristeko,
beste more bizitza askotarako
eta zu zortea izanez gero,
baloia bezala dasaparecer,
non txandaka maitasuna dira,
seme-alabak,
sustraiak,
lurrean sartzen duzun egitetik.
Distira,
argi dira ...
Antonio Alvarez de Garmendia.
04:18 h (+1 GMT)
19.04.2012
Cartagena.
Murcia.
Espainia.
Poem av levande,
Genom tete.
Du,
du,
behöver, vill ha,
göra något för pengarna.
inte
nej det är inte vägen,
eftersom det är lättare
med endast ett sätt som är
som kommer att vara närmare våren.
Jag gillar leende din insidor,
Ljusstyrka,
det oändliga smekning.
Jag ska säga dig snabbt,
för att snabbt nå
ditt leende.
Tas bort från molnet
vattnet kommer att regna igen.
Vi dör inte.
Döden är en illusion,
för efter att det
anländer,
många fler liv
och om du har tur,
dasaparecer som en boll,
där varven är kärlek,
barn,
rötter,
att du spik i marken.
Ljusstyrka,
ljusstyrka enseñastes mig din,
är lätta ...
Antonio Alvarez de Garmendia.
04:18 h (1 GMT)
2012/04/19
Cartagena.
Murcia.
Spanien.
Dán na Maireachtála,
De réir tete.
Tá tú,
tú ag,
gá, ba mhaith,
aon ní a dhéanamh ar airgead.
ní
aon ní gurb é an bealach,
toisc go bhfuil sé níos éasca
le t-aon bhealach ar a bhfuil
a bheidh níos gaire don earrach.
Is maith liom an aoibh gháire ar do insides,
Gile,
an caress gan teorainn.
Inseoidh mé duit go tapa,
a bhaint amach go tapa
do aoibh gháire.
A thit as an scamall
Beidh uisce báistí arís.
Ní chuirimid bás.
Is Bás ar illusion,
mar tar éis é a
teacht,
saol i bhfad níos mó
agus má tá tú t-ádh,
dasaparecer mar liathróid,
i gcás ina bhfuil an casadh ghrá,
leanaí,
fréamhacha,
go bhfuil tú ingne isteach sa talamh.
An gile,
Tá solas ...
Antonio Alvarez de Garmendia.
04:18 h (1 GMT)
19.04.2012
Cartagena.
Murcia.
Spáinn.
Poème de la vie,
En tête.
Vous,
vous,
besoin, vouloir,
faire quelque chose pour l'argent.
pas
non, ce n'est pas le chemin,
parce qu'il est plus facile
avec seulement une manière qui est
qui sera plus proche de printemps.
J'aime le sourire de vos entrailles,
Luminosité,
la caresse infinie.
Je vais vous dire rapidement,
d'atteindre rapidement
votre sourire.
Être tombé dans le nuage
l'eau va pleuvoir de nouveau.
On ne meurt pas.
La mort est une illusion,
parce que, après qu'il
arrivent,
beaucoup plus de vies
et si vous êtes chanceux,
dasaparecer comme une boule,
où les tours sont l'amour,
enfants,
racines,
que vous clouer dans le sol.
La luminosité,
la luminosité de votre moi enseñastes,
sont la lumière ...
Antonio Alvarez de Garmendia.
04:18 h (GMT +1)
19.04.2012
Cartagena.
Murcie.
Espagne.
قصيدة من الحي،
بواسطة(tete) تيتي.
أنت،
أنت،
تحتاج، تريد،
فعل أي شيء مقابل المال.
ليس
لا ليس هذا هو الطريق،
لأنه من الأسهل
مع الطريقة الوحيدة التي هي
والتي ستكون أقرب إلى الربيع.
أنا أحب ابتسامة الدواخل الخاصة بك،
سطوع،
في عناق لا حصر له.
انا اقول لكم بسرعة،
للوصول بسرعة
ابتسامتك.
يتم إسقاط من سحابة
ومياه الأمطار مرة أخرى.
لا نموت.
الموت هو وهم،
لأنه بعد ذلك
وصول،
العديد من الأرواح
وإذا كنت محظوظا،
تختفي مع الكرة،
حيث تتحول هي الحب،
الأطفال،
الجذور،
الذي مسمار في الأرض.
السطوع،
تدرس سطوع لي أنك،
خفيفة ...
Antonio Alvarez de Garmendia
انطونيو الفاريز دي غارمنديا.
04:18 ح (+1 بتوقيت جرينتش)
2012/04/19
قرطاجنة.
مورسيا.
إسبانيا.
Поэма о жизни,
К глазу.
Ты,
вам,
нужно, хотят,
сделать все ради денег.
не
нет, это не так,
потому что это легче
только способом, который
, которая будет ближе к весне.
Мне нравится ваша улыбка внутренности,
Яркость,
бесконечные ласки.
Я скажу вам быстро,
быстро достичь
Ваша улыбка.
Быть исключен из облака
Вода снова дождь.
Мы не умираем.
Смерть это иллюзия,
потому что после того, как
прибыли,
гораздо больше жизней
и если вам повезет,
исчезнет, как мяч,
где повороты любви,
детей,
корни,
что гвоздь в землю.
Яркость,
Яркость научил меня, что вы,
легки ...
Антонио Альварес де Гармендия.
4:18 ч (+1 GMT)
19.04.2012
Картахена.
Мурсия.
Испания.
リビングの詩、
テテ(tete)による。
あなた、
あなた、
、し、必要
お金のためなら何でもする。
しない
方法ではありませんだとしない、
それは容易であるため、
唯一の方法と
これは、春に近いでしょう。
私はあなたの内面の笑顔が好き
明るさ、
無限の愛撫。
私は、すぐにあなたを教えてあげましょう
迅速に到達する
あなたの笑顔。
雲から削除する
水は再び雨が降る。
私たちは、死ぬことはない。
死は、幻想である
なぜなら、後の
到着すると、
もっと多くの命
そして運がよければ、
ボールのように消え、
ターンは愛である場合には、
子どもたち、
根、
あなたは地面に釘である。
明るさ、
明るさは、そのあなたを教えてくれた
光は...
Antonio Alaverz de Garmendia。
午前4時18分、H(+1 GMT)
2012年4月19日
カルタヘナ。
ムルシア。
スペイン。
Poem of the Living,
By tete.
Tu,
te,
bisogno, vogliono,
fare qualsiasi cosa per soldi.
non
no che non è il modo,
poiché è più facile
con solo un modo che sia
che sarà più vicino alla primavera.
Mi piace il sorriso dei vostri interni,
Luminosità,
la carezza infinita.
Vi dirò subito,
di raggiungere in breve
il tuo sorriso.
Essere eliminato dalla nube
acqua piovere.
Noi non muoiono.
La morte è un'illusione,
perché dopo
arrivare,
molte di più
e se siete fortunati,
scompaiono come una palla,
dove le curve sono l'amore,
bambini,
radici,
che chiodo nel terreno.
La luminosità,
luminosità mi ha insegnato che,
sono leggeri ...
Antonio Alvarez de Garmendia.
H 04:18 (GMT +1)
2012/04/19
Cartagena.
Murcia.
Spagna.
诗的生活,
ResponderEliminar通过座谈沟通(tete)。
你,
你,
需要,想要,
为了钱做什么。
不
没有,是不是这样,
因为它很容易
只有一种方法是
这将是更接近春天。
我喜欢你的内心的微笑,
亮度,
无限的爱抚。
我会告诉你很快,
快速到达
你的微笑。
从云被丢弃
水将再次下雨。
我们不会死。
死亡是一种幻想,
因为后
到达时,
更多人的生命
如果你是幸运的,
作为一个球消失,
曲折的爱情,
孩子,
根,
你钉到地面。
亮度,
亮度教我,你,
轻...
Antonio Alaverz de Garmendia
安东尼奥·阿尔瓦雷斯·迪亚。
04:18 H(+1时间)
2012年4月19日
卡塔赫纳。
穆尔西亚。
西班牙。
Poema da Vida,
ResponderEliminarPor tete.
você,
você,
precisam, querem,
fazer qualquer coisa por dinheiro.
não
não que não é o caminho,
porque é mais fácil
com apenas uma maneira que é
que estará mais próxima primavera.
Gosto do sorriso de seu interior,
Brilho,
o carinho infinito.
Eu vou dizer-lhe rapidamente,
alcançar rapidamente
o seu sorriso.
Ser retirado da nuvem
água vai chover de novo.
Nós não morremos.
A morte é uma ilusão,
porque depois
chegar,
muitas vidas mais
e se você tiver sorte,
desaparecer como uma bola,
onde as curvas são amor,
crianças,
raízes,
que você prega no chão.
O brilho,
brilho me ensinou que você,
são leves ...
Antonio Alvarez de Garmendia.
04:18 h (+1 GMT)
2012/04/19
Cartagena.
Murcia.
Espanha.