Cronología poética:

martes, 3 de abril de 2012

Poem of Him, by tete.





Poema de El,
by tete.


El viene con el sol,
todas las mañanas...
Cuando llega la oscuridad,
me deja durmiendo.

El viene con la lluvia,
que quita todo el dolor...
¿Quien sabe cuando vendra?

El llega con mi pensamiento,
se envuelve y enrosca.
El viene con la sonrisa,
que siempre le acompaña
y le hace mas fuerte.

¿Quien sabe cuando vendrá?
Tantos años sin ser tu...
El viene.
El llega.
El regresa.
El esta.
El...

Si lo quieres ver,
mirate...
Si lo que quieres sentir,
notate...
Si lo quieres esta,
El sabe cuando llegar.
El sabe cuando venir.
El sabe...
Que lo necesito.
¿dónde estás?

El viene.
El llega.
El esta.
El vendra.
El ya esta aqui...
.

Antonio Alvaez de garemendia.
21:30 horas (+1GMT)
03.04.2012
Cartagena.
Murcia.
Luna en creciente.
Estado Español.





Poem of Him
by tete.


He comes with the sun,
every morning ...
When darkness comes,
let me sleep.

He comes with the rain,
that takes away all the pain ...
Who knows when they will come?

He comes to my mind,
wraps and twists.
He comes with a smile,
that always accompanies
and makes you stronger.

Who knows when it will come?
So many years without you ...
He comes.
The arrives.
He returns.
He is.
Him ..

If you want to see,
look at you ...
If you want to feel,
notate ...
If you want this,
He knows when to go.
He knows when to come.
He knows ...
I need it.
Where are you?

He comes.
The arrives.
He is.
The will come.
The already here ...


Antonio Alvaez of garemendia.
21:30 pm (+1 GMT)
03.04.2012
Cartagena.
Murcia.
Crescent moon.
Spanish State.




Poème de lui
par tête.


Il est livré avec le soleil,
tous les matins ...
Quand l'obscurité vient,
laissez-moi dormir.

Il est livré avec la pluie,
qui enlève toute la douleur ...
Qui sait quand ils viendront?

Il me vient à l'esprit,
enveloppements et de rebondissements.
Il est livré avec un sourire,
qui accompagne toujours
et vous rend plus fort.

Qui sait quand ça va venir?
Tant d'années sans toi ...
Il vient.
Le arrive.
Il revient.
Il est.
Lui ..

Si vous voulez voir,
vous regarde ...
Si vous voulez vous sentir,
annoter ...
Si vous voulez cela,
Il sait quand il faut aller.
Il sait quand à venir.
Il sait ...
J'en ai besoin.
Où êtes-vous?

Il vient.
Le arrive.
Il est.
La viendra.
Le déjà là ...
.

Antonio Alvaez de garemendia.
21h30 (GMT +1)
03.04.2012
Cartagena.
Murcie.
Croissant de lune.
État espagnol.





Поэма о Нем
на один (tete).


Он поставляется вместе с солнцем,
Каждое утро ...
Когда наступит тьма,
Позвольте мне спать.

Он приходит с дождем,
что отнимает все боль ...
Кто знает, когда они придут?

Он приходит в голову,
обертывания и повороты.
Он приходит с улыбкой,
, который всегда сопровождает
и делает вас сильнее.

Кто знает, когда он придет?
Столько лет без тебя ...
Он придет.
Прибыли.
Он возвращается.
Он есть.
Ему ..

Если вы хотите, чтобы видеть,
смотреть на тебя ...
Если вы хотите почувствовать,
фиксировать ...
Если вы хотите этого,
Он знает, когда идти.
Он знает, когда прийти.
Он знает, что ...
Мне это нужно.
Где ты?

Он придет.
Прибыли.
Он есть.
Придет.
Уже здесь ...


Аntonio Alvarez de Garmendia.
21:30 часов (+1 GMT)
03.04.2012
Картахена.
Мурсия.
Полумесяц.
Испанского государства.




Poem of Him
von Tete.


Er kommt mit der Sonne,
jeden Morgen ...
Wenn die Dunkelheit kommt,
lassen Sie mich schlafen.

Er kommt mit dem regen,
Das nimmt den ganzen Schmerz ...
Wer weiß, wann sie kommen wird?

Er kommt meiner Meinung nach,
Wraps und Wendungen.
Er kommt mit einem Lächeln,
immer begleitet
und macht dich stärker.

Wer weiß, wann es kommen wird?
So viele Jahre ohne dich ...
Er kommt.
Die kommt.
Er kehrt.
Er ist.
Ihm ..

Wenn Sie sehen möchten,
schau dich an ...
Wenn Sie das Gefühl,
notate ...
Wenn Sie wollen, dass diese,
Er weiß, wann zu gehen.
Er weiß, wann er kommen.
Er weiß, ...
Ich brauche es.
Wo bist du?

Er kommt.
Die kommt.
Er ist.
Das wird kommen.
Die bereits hier ...


Antonio Alvarez de Garmendia.
21.30 Uhr (+1 MGZ)
2012.04.03
Cartagena.
Murcia.
Mondsichel.
Spanischen Staat.





قصيدة من دونه
(tete)بواسطة تيتي.


انه يأتي مع الشمس،
كل صباح ...
عندما يأتي الظلام،
اسمحوا لي أن أنام.

انه يأتي مع المطر،
أن يأخذ كل الألم ...
من يدري متى سوف يأتي؟

كان يتبادر الى ذهني،
يلف والتقلبات.
انه يأتي مع ابتسامة،
الذي يصاحب دائما
ويجعلك أقوى.

من يدري متى ستأتي؟
سنوات عديدة من دون لكم ...
يأتي.
وصول.
عودته.
هو.
وسلم ..

إذا كنت تريد أن ترى،
ينظر إليك ...
إذا كنت تريد أن تشعر،
يرمز ...
إذا كنت تريد هذا،
لأنه يعلم متى يذهب.
لأنه يعلم متى تأتي.
لأنه يعلم ...
أنا في حاجة إليها.
أين أنت؟

يأتي.
وصول.
هو.
سوف يأتي.
وهنا بالفعل ...


Antonio Alvarez de Garmendia.
21:30 مساء (+1 بتوقيت جرينتش)
2012/03/04
قرطاجنة.
مورسيا.
هلال.
الدولة الاسبانية.





彼の詩
テテ(tete)による。


彼は、太陽が付属しています
毎朝...
闇が来るとき、
私は寝てみましょう。

彼は、雨が付属しています
それは離れてすべての痛みを取る...
彼らが来る時に誰が知っている?

彼は、私の心に来る
ラップ、ツイスト。
彼は、笑顔が付属しています
それは常に付随する
とあなたは強くなります。

それがいつ来るか誰が知っている?
あなたなしで何年も...
彼が付属しています。
到着した。
彼を返します。
彼がいます。
彼..

あなたが見たい場合は、
あなたを見て...
あなたが感じるようにしたい場合は、
notate...
あなたがこれを行ないたければ、
移動するとき、彼は知っています。
来るとき、彼は知っています。
彼が知っている...
私はそれを必要としています。
どこにいるの?

彼が付属しています。
到着した。
彼がいます。
来る。
すでにここに...



Antonio Alvarez de Garmendia.
アントニオ·アルバレス·デ·Garmendia。
午後9時30分午後(GMT +1)
2012年4月3日
カルタヘナ。
ムルシア。
三日月。
スペイン語の状態。





Poema di Lui
da tete.


Egli viene con il sole,
ogni mattina ...
Quando il buio arriva,
lasciatemi dormire.

Egli viene con la pioggia,
che toglie tutto il dolore ...
Chissà quando arriveranno?

Lui mi viene in mente,
impacchi e colpi di scena.
Arriva con un sorriso,
che accompagna sempre
e ti rende più forte.

Chissà quando arriverà?
Tanti anni senza te ...
Egli viene.
La arriva.
Lui ritorna.
Egli è.
Lui ..

Se volete vedere,
ti guardo ...
Se vuoi sentire,
Notate ...
Se volete questo,
Egli sa quando andare.
Egli sa quando a venire.
Sa ...
Ne ho bisogno.
Dove sei?

Egli viene.
La arriva.
Egli è.
L'verrà.
Il già qui ...
.

Antonio Alvarez de Garmendia.
21:30 pm (GMT +1)
2012/03/04
Cartagena.
Murcia.
Crescent luna.
Stato spagnolo.






3 comentarios:

Unknown dijo...

nota: Siento mucho no traducir ntodos los poemas al italiano, se que no es correcto. pero despues de ver lo que hace ale con los versos en ese idioma que tanto amo, ninguna traducción me parece buena si no lo hace ale. Cuaando traduce mis versos, dada entiende el personaje, a la persona y al poeta y crea una traduccion que en ocasiones supera a lo traducido. Gracias dada

Unknown dijo...

Nota: Mi dispiace di non tradurre le poesie in nTutti italiano non è corretto. ma dopo aver visto quello che fa birra con i versi in quella lingua che amo, nessuna traduzione sembra buono se lo fa ale. Cuaando tradurre i miei versi, capire il personaggio dato alla persona e il poeta e fare una traduzione che supera a volte la traduzione. Grazie data


note: I am sorry not to translate the poems into Italian nAll is not correct. but after seeing what he does ale with the verses in that language that I love, no translation seems good if he does ale. Cuaando translate my verses, understand the character given to the person and the poet and make a translation that sometimes outweighs the translation. Thanks given

Unknown dijo...

Il Suo Poema....

Arriva,
ogni mattina quando sorge il sole
e mi lascia,
ogni notte quando cala la luna...
Arriva,
con la pioggia che lava via
ogni mio dolore..
Qualcuno sa quando arrivera'?...

Arriva
con ogni pensiero,
il cielo mi fa paura e lui arriva,
si avvicina e va via.
Arriva,
insieme ad ogni mio pensiero,
si insinua,
si nasconde.

Arriva,
sempre con il sorriso,
quel sorriso che lo accompagna sempre
e lo fa sentire piu' forte.

Qualcuno sa quando arrivera'?
Tanti anni passati senza essere te stesso..
viene,
arriva,
torna indietro,
resta....
lui..

Se vuoi vederlo guardati,
se vuoi sentirlo,
ascoltati..
Se lo cerchi lo trovi sempre.
Lui sa quando arrivare,
lui sa quando venire,
lo sa...
Sa che ne ho bisogno.

Dov'e' ora?
Viene,
arriva,
e'qui,
o forse verra',
o forse e' gia' qui...
chi lo sa?

Traduccion de Alessandra Vignolo
Grazie dada <3
tete