tag:blogger.com,1999:blog-7646824974565667297.post8027156207674127582..comments2022-11-04T12:52:05.024+01:00Comments on Antonio Alvarez de Garmendia.: Poem of Him, by tete.Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/04327087921851200333noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-7646824974565667297.post-62355405312140356182012-04-04T00:42:06.603+02:002012-04-04T00:42:06.603+02:00Il Suo Poema....
Arriva,
ogni mattina quando so...Il Suo Poema.... <br /><br />Arriva, <br />ogni mattina quando sorge il sole <br />e mi lascia, <br />ogni notte quando cala la luna...<br />Arriva, <br />con la pioggia che lava via <br />ogni mio dolore.. <br />Qualcuno sa quando arrivera'?...<br /><br />Arriva <br />con ogni pensiero, <br />il cielo mi fa paura e lui arriva, <br />si avvicina e va via. <br />Arriva, <br />insieme ad ogni mio pensiero, <br />si insinua, <br />si nasconde. <br /><br />Arriva, <br />sempre con il sorriso, <br />quel sorriso che lo accompagna sempre <br />e lo fa sentire piu' forte. <br /><br />Qualcuno sa quando arrivera'?<br />Tanti anni passati senza essere te stesso.. <br />viene, <br />arriva, <br />torna indietro, <br />resta.... <br />lui.. <br /><br />Se vuoi vederlo guardati, <br />se vuoi sentirlo, <br />ascoltati..<br />Se lo cerchi lo trovi sempre. <br />Lui sa quando arrivare, <br />lui sa quando venire, <br />lo sa... <br />Sa che ne ho bisogno. <br /><br />Dov'e' ora? <br />Viene, <br />arriva, <br />e'qui, <br />o forse verra', <br />o forse e' gia' qui...<br />chi lo sa?<br /><br />Traduccion de Alessandra Vignolo<br />Grazie dada <3<br />teteAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/04327087921851200333noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7646824974565667297.post-35385430707529521062012-04-03T22:35:31.757+02:002012-04-03T22:35:31.757+02:00Nota: Mi dispiace di non tradurre le poesie in nTu...Nota: Mi dispiace di non tradurre le poesie in nTutti italiano non è corretto. ma dopo aver visto quello che fa birra con i versi in quella lingua che amo, nessuna traduzione sembra buono se lo fa ale. Cuaando tradurre i miei versi, capire il personaggio dato alla persona e il poeta e fare una traduzione che supera a volte la traduzione. Grazie data<br /><br /><br />note: I am sorry not to translate the poems into Italian nAll is not correct. but after seeing what he does ale with the verses in that language that I love, no translation seems good if he does ale. Cuaando translate my verses, understand the character given to the person and the poet and make a translation that sometimes outweighs the translation. Thanks givenAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/04327087921851200333noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7646824974565667297.post-58212126550547273182012-04-03T22:34:41.720+02:002012-04-03T22:34:41.720+02:00nota: Siento mucho no traducir ntodos los poemas a...nota: Siento mucho no traducir ntodos los poemas al italiano, se que no es correcto. pero despues de ver lo que hace ale con los versos en ese idioma que tanto amo, ninguna traducción me parece buena si no lo hace ale. Cuaando traduce mis versos, dada entiende el personaje, a la persona y al poeta y crea una traduccion que en ocasiones supera a lo traducido. Gracias dadaAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/04327087921851200333noreply@blogger.com