Poema para Dios,
By tete.
El dios que yo quiero,
está en ti.
Tu haces,
Que se ilumine la primavera.
Eres infinito.
Antonio Alvarez de Garmendia
22:12 (+1GMT)
23.07.2012
Cartagena.
Estado Español.
Poem for God
By tete.
The God I will,
is in you.
You do,
Light up the spring.
Are infinite.
Antonio Alvarez de Garmendia
22:12 (GMT +1)
23.07.2012
Cartagena.
Spanish State.
Poème pour Dieu
En tête.
Le Dieu que je veux,
est en vous.
Vous faites,
Allumez le printemps.
Sont infinies.
Antonio Alvarez de Garmendia
22:12 (GMT +1)
23.07.2012
Cartagena.
État espagnol.
Поэма для Бога
К (tete) глазу.
Бог я хочу,
в вас.
Это можно сделать,
Зажгите весной.
Бесконечны.
Antonio Alvarez de Garmendia.
Антонио Альварес де Гармендия
22:12 (GMT +1)
23.07.2012
Картахена.
Испанского государства.
Poesia di Dio
By tete.
Il Dio che io vorrei
Siete Voi...
Che con la vostra luce illuminate la primavera.
Tutti voi siete l'infinito.
(Traduccion muy libre de Alessandra Vignolo)
Antonio Alvarez de Garmendia
22:12 (GMT +1)
2012/07/23
Cartagena.
Stato spagnolo.
Jainkoaren Olerkia,
By Tete.
Jainko I izango da,
zaren da.
Duzu egin,
Argi gora udaberrian.
Ziur infinitua.
Antonio Alvarez de Garmendia
22:12 (GMT +1)
23.07.2012
Cartagena.
Espainiako Estatuan.
قصيدة عن الله
بو(tete)اسطة تيتي.
والله أنا سوف،
في داخلك.
لديك،
تضيء في الربيع.
هي غير نهائية.
Antonio Alvarez de Garmendia.
انطونيو الفاريز دي غارمنديا
22:12 (GMT +1)
2012/07/23
قرطاجنة.
الدولة الاسبانية.
Poema para Deus
Por tete.
A Deus eu quero,
está em você.
Você faz,
Ilumine a primavera.
São infinitas.
Antonio Alvarez de Garmendia
22:12 (GMT +1)
2012/07/23
Cartagena.
Estado espanhol.
No hay comentarios:
Publicar un comentario