Poema número (n),
By @Tetenaiz
Amanece.
Una y otra vez el mismo proceso.
Los pájaros ya no suenan en mis oídos.
Se han hecho monótonos, fútiles.
No le des pan al que esta sediento,
Ni agua a quien tiene hambre.
Las cosas no son bonitas
Sino las miras con la piel.
La piel que es la frontera,
El último refugio donde ir,
Separa unos cuerpos de otros,
Nos avisa de la caricia
Y también del golpe.
Pero esta noche he descubierto
El brillo de las estrellas fugaces.
Tanto como yo.
Un brillo extremo,
Contundente de una masa que muere
Intentando penetrar,
Un bello planeta azul.
Yo sé
Que tú sabes,
Que no es justo el estado de las cosas,
Que vivimos anclados a nuestras pequeñas decepciones,
Que somos menos de lo que pensamos
Y más de lo que creemos.
Que lo vivo y lo muerto,
La verdad y la mentira,
El hombre enamorado y el canalla,..
Es tan digno de mí,
Como de ellos y ellas
Yo lo soy.
¿Podremos alguna vez mirarnos a los ojos y perdonarnos?
Antonio Álvarez de Garmendia.
08:32hrs. (+1GMT)
Sábado 14 de agosto del 2011.
Con luna llena en Cartagena.
Sur del estado español.
Поэма число (п)
К @ Tetenaiz
Sunrise.
Снова и снова тот же процесс.
Птицы уже не звук в ушах.
Там было однообразным,
бесполезно.
Не давать хлеб голодному,
Нет воды в голодный.
Вещи не очень Но вид с кожей.
Кожа является границей,
Последним прибежищем,
куда идти,
Разделяет тела других людей,
Он предостерегает нас от прикосновения И переворот.
Но сегодня я обнаружил,
Яркость метеоров.
Столько,
сколько я делаю.
Экстремальный блеск,
Подавляющая масса умирающей Пытаясь проникнуть,
Прекрасной голубой планеты.
я знаю,
Вы знаете,
Это не только положение вещей,
Мы живем привязаны к нашим маленьким разочарованиям,
Мы меньше,
чем мы думаем И больше,
чем мы думаем.
То, что живые и мертвые,
Правда и ложь,
Человек в любви и злодей ..
Это так достоин Меня;
По состоянию на них,
и они Я.
Можем ли мы смотрим друг на друга и прощать?
Антонио Альварес де Гармендия.
8:32 вечера. (+1 GMT)
Суббота 14 августа 2011,
С полной Луны в Картахене.
К югу от испанского государства.
Poem Anzahl (n),
Von @Tetenaiz.
Sunrise.
Immer wieder der gleiche Vorgang.
Die Vögel nicht mehr Klang in meinen Ohren.
Es gab monoton, vergeblich.
Geben Sie nicht den Hungrigen Brot,
Kein Wasser in den Hunger.
Die Dinge sind nicht schön Aber der Blick mit der Haut.
Die Haut ist die Grenze,
Die letzte Zuflucht,
wohin sie gehen,
Trennt die Körper der anderen,
Er warnt uns vor der Berührung Und der Coup.
Aber heute Abend entdeckte ich
Die Helligkeit der Sternschnuppen.
So viel wie ich.
Ein extremer Helligkeit,
Überwiegende Masse des Sterbens Der Versuch,
einzudringen,
Ein wunderschöner blauer Planet.
Ich weiß,
Wissen Sie,
Es ist nicht nur der Stand der Dinge,
Wir leben verankert in unserem kleinen Enttäuschungen,
Wir sind weniger als wir denken Und mehr als wir denken.
Dass die Lebenden und die Toten,
Die Wahrheit und Lüge,
Der Mann in der Liebe und der Bösewicht ..
Es ist so wert;
Wie von ihnen und sie Ich bin.
Können wir jemals einander anzusehen und zu vergeben?
Antonio Alvarez de Garmendia.
08.32 Uhr. (+1 GMT)
Samstag 14. August 2011,
Mit einem vollen Mond in Cartagena.
Südlich des spanischen Staates.
Poème nombre (n),
Par @Tetenaiz.
Lever du soleil.
Encore et encore, le même processus.
Les oiseaux ne sont plus du son dans mes oreilles.
Il ya eu monotone, inutile.
Ne pas donner du pain à l'affamé,
Pas d'eau à la faim.
Les choses ne sont pas assez,
Mais le point de vue avec la peau.
La peau est la frontière,
Le dernier refuge où aller.
Séparez chaque corps des autres.
Il nous avertit de la touche
Et le coup d'Etat.
Mais ce soir,
j'ai découvert.
La luminosité des étoiles filantes.
Autant que je fais.
Une luminosité extrême,
La masse écrasante de mourir.
Essayer de pénétrer,
Une belle planète bleue.
Je sais,
Vous savez ..
Ce n'est pas seulement l'état des choses.
Nous vivons ancré à nos petites déceptions.
Nous sommes à moins que nous le pensons,
Mais la plupart de ce que nous croyons.
Que le vivant et le mort.
La vérité et les mensonges.
L'homme dans l'amour et le méchant ..
Ils sont tellement digne de moi,
Comme ces hommes et ces femmes ..
Je suis.
Peut-on jamais regarder les uns les autres et pardonner?
Antonio Alvarez de Garmendia.
08h32. (GMT +1)
Samedi Août 14, 2011.
Avec une pleine lune à Cartagena.
Sud de l'État espagnol.
Poem number (n),
By @Tetenaiz.
Sunrise.
Again and again the same process.
The birds no longer sound in my ears.
There have been monotonous, futile.
Do not give bread to the hungry,
No water to the hungry.
Things are not pretty
But the view with the skin.
The skin is the border,
The last refuge where to go,
Separates the bodies of others,
It warns us of the touch
And the coup.
But tonight I discovered,
The brightness of the shooting stars.
As much as I do.
An extreme brightness,
Overwhelming mass of dying
Trying to penetrate,
A beautiful blue planet.
I know that
You know,
It's not just the state of things,
We live anchored to our small disappointments,
We are less than we think
And more than we think.
That the living and the dead,
The truth and lies,
The man in love and the villain ..
It is so worthy of me;
As of them and they I am.
Can we ever look at each other and forgive?
Antonio Alvarez de Garmendia.
08:32 H. (+1 GMT)
Saturday August 14, 2011
With a full moon in Cartagena.
South of the Spanish state.
Bravo on your great work my friend! Lovely poems! So much insight!
ResponderEliminarSoooo thanks my friend, is a honour for me your opinion, tete
ResponderEliminar