viernes, 18 de mayo de 2012

Poema del Interior, by tete.



Poema del Interior,
by tete.


En el interior de mi,
la luna no crece.
El árbol no florece.
La primavera no llega.

En el interior de mi,
todas estas cosas pasan,
porque no estás tú.


Antonio Álvarez de Garmendia.
20:43 horas (+1GMT)
16 de Mayo del 2012
Cartagena.
Murcia.
Estado español.



Poem of the Inside Me,
by tete.


Inside of me,
the moon does not grow.
The tree does not bloom.
Spring does not arrive.

Inside of me,
all these things happen,
because you're not.


Antonio Alvarez de Garmendia.
20:43 hours (+1 GMT)
May 16, 2012
Cartagena.
Murcia.
Spanish state.




Poème de l'Intérieur,
par tête.


A l'intérieur de moi,
la lune ne se développe pas.
L'arbre ne fleurit pas.
Le printemps ne sont pas arrivés.

A l'intérieur de moi,
toutes ces choses,
parce que vous n'êtes pas.


Antonio Alvarez de Garmendia.
20:43 heures (GMT +1)
16 mai 2012
Cartagena.
Murcie.
État espagnol.




Poem des Innern,
von Tete.


Innerhalb von mir,
der Mond wächst nicht.
Der Baum blüht nicht.
Frühling kommt nicht an.

Innerhalb von mir,
all diese Dinge geschehen,
denn du bist nicht.


Antonio Alvarez de Garmendia.
20.43 Uhr (GMT 1)
16. Mai 2012
Cartagena.
Murcia.
Spanischen Staates.




Herrizaingo Olerki,
Tete arabera.


Nire barruan,
ilargia ez da hazten.
Zuhaitza ez da loratuko.
Udaberria ez da iristen.

Nire barruan,
gauza horiek guztiak gertatuko,
zu ez delako.


Antonio Alvarez de Garmendia.
20:43 ordu (+1 GMT)
May 16, 2012
Cartagena.
Murcia.
Espainiako estatuan.


No hay comentarios:

Publicar un comentario