Poema del te miro,
by tete
te,..
te miro...
y me derrumbo.
en tus suaves brazos de miel.
No caigo...
solo me lanzo.
vuelo.
Entre el espacio de mi soledad,
y tu piedad...
Caigo.
Y el amor me recibe.
Coreografia:
Pina bausch
Variación por Antonio Alvarez de Garmendia.
04:33 horas
31.3.2012
Cartagena.
Murcia.
Estado Español.
Poem I look,
by tete
you ..
I look ...
and collapse.
in your soft arms of honey.
Do not fall ...
I just released.
flight.
Among the space of my loneliness,
and your mercy ...
Fall.
And the love I receive.
choreography:
Pina bausch
Change by Antonio Alvarez de Garmendia.
4:33 hours
31.3.2012
Cartagena.
Murcia.
Spanish State.
私が見て詩、
テテによる
あなた..
私が見て...
と崩壊。
蜂蜜のあなたの柔らかい腕インチ
該当しない...
私はちょうどリリースしました。
飛行。
私の孤独のスペースのうち、
あなたの慈悲...
秋。
そして、私が受け取る愛。
振付:
ピナ·バウシュ
アントニオ·アルバレス·デ·Garmendiaで変更します。
4:33時間
2012年3月31日
カルタヘナ。
ムルシア。
スペイン語の状態。
Gedicht, das ich schauen,
von Tete
Sie ..
Ich freue mich ...
und Kollaps.
in Ihrem weichen Armen des Honigs.
Fallen Sie nicht ...
Ich habe gerade entlassen.
Flug.
Unter den Raum meiner Einsamkeit,
und dein Erbarmen ...
Fallen.
Und das liebe ich erhalten.
Choreographie:
Pina Bausch
Ändern von Antonio Alvarez de Garmendia.
4.33 Stunden
2012.03.31
Cartagena.
Murcia.
Spanischen Staat.
Поэма я смотрю,
на глазу
Вы ..
Я с нетерпением ...
и коллапса.
в мягкие руки медом.
Не попадитесь ...
Я только что выпустили.
полета.
Среди пространство моего одиночества,
и ваша милость ...
Осень.
И любовь, я получаю.
Хореография:
Пина Бауш
Изменение Антонио Альварес де Гармендия.
4:33 часов
31.3.2012
Картахена.
Мурсия.
Испанского государства.
诗我期待,
按太特
你......
我期待......
和崩溃。
蜂蜜的软武器。
不属于...
我刚刚发布。
飞行。
寂寞的空间当中,
你的怜悯......
下降。
和爱我收到。
编舞:
翩
由安东尼奥·阿尔瓦雷斯·迪亚改变。
4:33小时
2012年3月31日
卡塔赫纳。
穆尔西亚。
西班牙国家。
Poema que eu olho,
por tete
você ..
Eu olho ...
e colapso.
em seus braços macios de mel.
Não caia ...
Eu só solto.
vôo.
Entre o espaço da minha solidão,
e sua misericórdia ...
Cair.
E o amor que recebo.
coreografia:
Pina Bausch
Mude por Antonio Alvarez de Garmendia.
4:33 horas
2012/03/31
Cartagena.
Murcia.
Estado espanhol.
1 comentario:
http://www.forum.wms-racing.info/posting.php?mode=reply&f=2&t=220399
http://deltafilosofia.altervista.org/posting.php?mode=reply&f=26&t=396038
Publicar un comentario