Cronología poética:

martes, 22 de mayo de 2012

Poema Que No Se Deja Publicar, By tete.




Poema Que No Se Deja Publicar,
By tete.


La ola se funde con el calor
Y tú y yo,
Aquí hablando…
El mar ruge.
El miedo asusta.
Somos lo mismo.

El amor no se puede partir,..
No, no.
Somos la misma cosa que no tiene separación.
La especie humana es,
Lo mismo siempre…
Cobardes, valientes,
Mentirosos y honrados.

Todos y todas son para mí,
Lo que ellos y ellas quieran…

Así que no pares
Y ruge al viento.
Sopla el trigo.
Respira porque el mundo es tuyo.


Antonio Álvarez de Garmendia.
Miércoles, 16 de noviembre de 2011
10:12horas (+1h GMT)
Cartagena.
Murcia.
Estado Español.




Poem That never lets you publish,
By tete.


The wave is fused with heat
And you and I,
Here talking ...
The sea roars.
Fear scares.
We are the same.

Love can not be split, ..
No, no.
We are the same thing that has no separation.
The human species is,
The same always ...
Cowardly, brave,
Liars and honest.

Each and all are to me,
What they and they want ...

So do not stop
And the wind roars.
Blow wheat.
Breathe because the world is yours.


Antonio Alvarez de Garmendia.
Wednesday, November 16, 2011
10:12 am (+1 GMT)
Cartagena.
Murcia.
Spanish State.



Poème qui ne vous permet de publier,
En tête.


La vague est fusionnée avec la chaleur
Et vous et moi,
Ici parler ...
La mer mugit.
La peur fait peur.
Nous sommes les mêmes.

L'amour ne peut pas être divisé, ..
N, n.
Nous sommes la même chose que n'a pas la séparation.
L'espèce humaine est,
Le même toujours ...
Lâche, courageux,
Liars et honnête.

Chaque et tous sont pour moi,
Qu'est-ce qu'ils et elles veulent ...

Donc, ne vous arrêtez pas
Et le vent hurle.
Souffler de blé.
Respirez parce que le monde est le vôtre.


Antonio Alvarez de Garmendia.
Wednesday, 16 Novembre, 2011
10:12 (GMT +1)
Cartagena.
Murcie.
État espagnol.




Gedicht, das nie können Sie veröffentlichen,
Durch tete.


Die Welle wird mit Hitze verschmolzen
Und du und ich,
Hier reden ...
Das Meer rauscht.
Angst erschreckt.
Wir sind die gleichen.

Liebe kann nicht aufgeteilt werden ..
Nein,.
Wir sind die gleiche Sache, die keine Trennung hat.
Die menschliche Spezies ist,
Das Gleiche immer ...
Feige, mutig,
Liars und ehrlich.

Jeder und alle sind zu mir,
Was sie und sie wollen ...

Also nicht zu stoppen
Und der Wind rauscht.
Blow-Weizen.
Atmen, weil die Welt gehört Ihnen.


Antonio Alvarez de Garmendia.
Mittwoch 16 November, 2011
10.12 Uhr (+1 GMT)
Cartagena.
Murcia.
Spanischen Staat.




Стихотворение, которое никогда не позволяет публиковать,
К глазу (tete).


Волна сливается с тепло
И вы и я,
Здесь говорят ...
Море шумит.
Страх пугает.
Мы такие же.

Любовь не может быть разделен ..
Нет, нет.
Мы то же самое, что не имеет разделения.
Человеческий род,
То же самое всегда ...
Трусливый, смелый,
Лжецы и честными.

Каждый и все для меня,
То, что они и хотят ...

Так что не остановить
И ветер шумит.
Удар пшеницы.
Дышите, потому что мир ваш.


Антонио Аlvarez de Garmendia.
Средой, 16 ноября 2011
10:12 утра (+1 GMT)
Картахена.
Мурсия.
Испанского государства.




Poesia che non consente di pubblicare,
By tete.


L'onda si fonde con il calore
E tu ed io,
Qui a parlare ...
Il mare ruggisce.
La paura fa paura.
Ci sono le stesse.

L'amore non possono essere divisi, ..
No, no.
Siamo la stessa cosa che non ha separazione.
La specie umana è,
Lo stesso sempre ...
Codardo, coraggioso,
Bugiardi e onesti.

Ogni e tutti sono per me,
Quello che e vogliono ...

Quindi non si fermano
E il vento ruggisce.
Soffia grano.
Respirate perché il mondo è tuo.


Antonio Alvarez de Garmendia.
Mercoledì, 16 Novembre 2011
10:12 (GMT +1)
Cartagena.
Murcia.
Stato spagnolo.

Publicar un comentario