Cronología poética:

jueves, 3 de mayo de 2012

Poema del que Despierta I, by tete.




Poema del que Despierta I,
by tete.


Abro los ojos.
La luz esta otra vez aquí.
Sin sueño,
sin ganas de levantarme,..
Invoco mi budeidad interior,
para que rescate.
Este trozo de ser.
Este peligro para el orden.

Poco a poco voy sintiendo,
el ritmo de la noche.
Entonces noto,
como puedo respirar.
Un aire antiguo,
casi místico,
que me lleva hacia ti.
Una esencia,..

Y todo parece inmortal.

El cuerpo grita,
desperezándose.
La lluvia no es lluvia,
sino nosotros mismos.
Cada gota,
es uno o una.
Cada brizna,
es un ser,
que se perderá o salvará.
Cada aire que inspiras,
me lleva hacia ti.


Antonio Álvarez de Garmendia.
08:48 horas (+1 GMT)
03.05.2012
Cartagena.
Murcia.
Estado español.




Poem of the Awakening,
by tete.


I open my eyes.
The light is here again.
Without sleep,
not wanting to get up, ..
I invoke my inner Buddhahood,
for rescue.
This piece of self.
This threat to.

I am slowly feeling,
the rhythm of the night.
Then I notice,
as I can breathe.
An ancient air,
almost mystical
Which brings me to you.
An essence ..

And everything seems immortal.

The body screams,
stretching.
The rain is not rain,
but ourselves.
Each drop,
is you, him, her or me.
Every blade,
is a being,
to be lost or saved.
Each air we breathe,
leads me to you.


Antonio Alvarez de Garmendia.
8:48 pm (GMT +1)
03.05.2012
Cartagena.
Murcia.
Spanish state.




Poema del Risveglio,
da tete.


Apro gli occhi.
La luce è di nuovo qui.
Senza sonno,
Non voleva alzarsi, ..
Invoco il mio Buddha interiore,
per il salvataggio.
Questo pezzo di sé.
Questa minaccia a.

Mi sento lentamente,
il ritmo della notte.
Poi ho notato,
come posso respirare.
Un'aria antica,
quasi mistica
Il che mi porta a te.
Un'essenza ..

E tutto sembra immortale.

Le urla del corpo,
stiramento.
La pioggia non è la pioggia,
ma noi stessi.
Ogni goccia,
sei tu, lui, lei o me.
Ogni pala,
è un essere,
da perdere o salvare.
Ogni aria che respiriamo,
mi porta a te.


Antonio Alvarez de Garmendia.
08:48 (GMT +1)
2012/03/05
Cartagena.
Murcia.
Stato spagnolo.


                (Cian)

Despertar poema,
Tete arabera.


Nire begiak ireki ditut.
Argia da, hemen berriro.
loaren gabe,
ez jaiki, nahi ..
Nire barne Buddhahood deitu dut.
salbamendu egiteko.
piezaren honek bere buruaren.
Mehatxutzat hau.

Poliki-poliki ari naiz sentitzen,
gauaren erritmoa.
Ondoren dut antzematen,
ezin dut arnasa bezala.
Aspaldiko aire bat,
ia mistikoan
Zein ekartzen dit.
Esentzia bat ...

Eta badirudi hilezkorra.

Gorputza oihuak,
luzatzeko.
Euria ez da euri
baizik.
Beherakada bakoitzak,
bat edo bat da.
Pala bakoitzak,
da izateagatik,
galduko dira edo gorde.
Arnasten dugun aire bakoitzak,
eramango ninduen duzu.


Antonio Alvarez de Garmendia.
8:48 pm (GMT +1)
03.05.2012
Cartagena.
Murcia.
Espainiako estatuan.


                        (tete)


Поэма Пробуждения,
на один (tete).


Я открываю глаза.
Свет здесь.
Без сна,
Не желая вставать ..
Я призываю мое внутреннее состояние Будды,
для спасения.
Эта часть себя.
Эта угроза.

Я медленно, чувствуя,
Ритм ночи.
Потом я заметил,
как я могу дышать.
Древнего воздуха,
почти мистическое
Это подводит меня к вам.
Суть ..

И все, кажется, бессмертны.

Тело кричит,
растяжения.
Дождь не дождь,
но и мы сами.
Каждая капля,
один или.
Каждое лезвие,
в существо,
быть потеряны или сохранены.
Каждый воздух, которым мы дышим,
приводит меня к вам.


Антониio Alvarez de Garmendia.
8:48 вечера (GMT +1)
03.05.2012
Картахена.
Мурсия.
Испанского государства.




目覚めの詩、
テテ (tete) による。


私は目を開きます。
光は再びここにあります。
睡眠なしで、
起きるたくない...
私は内側の仏を呼び出すと、
救助のために。
自己のこの作品。
この脅威。

私はゆっくりと感じて、
夜のリズム。
それから私は、気付く
私は呼吸できるように。
古代の空気、
ほとんど神秘的な
それはあなたに私をもたらします。
本質..

すべては不滅だ。

体の悲鳴、
ストレッチ。
雨は、雨ではありません
しかし自分自身。
各ドロップ、
あなた、彼、彼女のまたは私です。
すべてのブレード、
されている、
紛失したり、保存することができます。
私たちが呼吸する各空気、
あなたに私をリードしています。


Antonio Alaverez de Garmendia。
20:48(GMT +1)
2012年5月3日
カルタヘナ。
ムルシア。
スペインの状態になります。




Poema do Despertar,
por tete.


Abro os olhos.
A luz está aqui de novo.
Sem sono,
não querendo levantar-se, ..
Eu invoco o meu Buda interior,
para o salvamento.
Este pedaço de si mesmo.
Esta ameaça à.

Estou tateando,
o ritmo da noite.
Então eu notar,
como eu posso respirar.
Um ar antigo,
quase mística
O que me traz para você.
Uma essência ..

E tudo parece imortal.

Os gritos do corpo,
alongamento.
A chuva não é chuva,
mas nós mesmos.
Cada gota,
é você, ele, ela ou eu.
Cada lâmina,
é um ser,
para ser perdidos ou salvas.
Cada ar que respiramos,
leva-me a você.


Antonio Alvarez de Garmendia.
08:48 (GMT +1)
2012/03/05
Cartagena.
Murcia.
Estado espanhol.




قصيدة من الصحوة،
بواسطة(tete)تيتي.


أفتح عيني.
الضوء هنا مرة أخرى.
دون نوم،
عدم الرغبة في الحصول على ما يصل، ..
أنا استدعاء تنعم بالبوذية بلدي الداخلية،
للانقاذ.
هذا جزء من الذات.
هذا الخطر الذي يهدد.

أشعر ببطء،
ايقاع الليل.
ثم لاحظت،
كما لا أستطيع التنفس.
جو القديمة،
شبه صوفية
الذي يقودني إليك.
وهو واقع ..

ويبدو أن كل شيء خالدة.

الجسد الصراخ،
وتمتد.
المطر ليس المطر،
لكن أنفسنا.
كل قطرة،
هو أنت، له، لها أو لي.
كل شفرة،
هو كائن،
إلى فقدان أو حفظها.
كل الهواء الذي نتنفسه،
يقودني إليك.


Antonio Alvarez de Garmendia.
08:48 (GMT +1)
2012/03/05
قرطاجنة.
مورسيا.
الدولة الاسبانية.



Publicar un comentario