Cronología poética:

domingo, 1 de abril de 2012

Poema del SUNRISE, by tete.




POEMA N ° 9

Poema del SUNRISE,
by tete.


Sale el sol.
Y no cantan los pájaros,
Y las nubes son lánguidas,
pesadas,
sin luz.

Amanece.
Y los gallos están en silencio.
Las ranas no existe aquí,
Y hay un lobo en cada esquina.

Sale el sol
Y un rayo de sol ilumina la cara,
Los ojos,
la piel de la noche...
La Esperanza...
¿Cuántos días va a amanecer más?


Andoni Alvarez de Garmendia.
07:38 horas (+1 GMT)
01 de octubre 2011
Cartagena, Murcia, al sur del Estado español.




POEM No. 9

SUNRISE poem,
by tete.


The sun rises.
And no birds sing,
And the clouds are languid,
heavy
without light.

Sunrise.
And the roosters are silent.
Frogs do not exist here,
And there's a wolf at each corner.

The sun rises
And a shaft of sunlight illuminates the face,
The eyes,
the skin of the night ...
Hope ...
How many more days will dawn?


Andoni Alvarez de Garmendia.
7:38 pm (GMT +1)
October 1, 2011
Cartagena, Murcia, south of the Spanish State.





POEM No. 9

SUNRISE poesia,
da tete.


Il sole sorge.
E gli uccelli non cantano,
E le nuvole sono languida,
pesante
senza luce.

Sunrise.
E i galli tacciono.
Le rane non esistono qui,
E c'è un lupo che ad ogni angolo.

Il sole sorge
E un albero di luce illumina il volto,
Gli occhi,
la pelle della notte ...
Spero che ...
Quanti giorni spunterà?


Andoni Alvarez de Garmendia.
19:38 (GMT +1)
1 ottobre 2011
Cartagena, Murcia, a sud dello Stato spagnolo.





N ° 9 POEM

SUNRISE poème,
par tête.


Le soleil se lève.
Et pas d'oiseaux chanter,
Et les nuages ​​sont languissante,
lourd
sans lumière.

Lever du soleil.
Et les coqs sont silencieux.
Les grenouilles n'existent pas ici,
Et il ya un loup à chaque coin.

Le soleil se lève
Et un arbre de lumière éclaire la face,
Les yeux,
la peau de la nuit ...
J'espère que ...
Combien de jours se lèvera?


Andoni Alvarez de Garmendia.
19:38 (GMT +1)
1 octobre 2011
Cartagena, Murcia, au sud de l'État espagnol.




POEMA 9

SUNRISE poema,
por tete.


O sol nasce.
E nenhum pássaro cantar,
E as nuvens são lânguida,
pesado
sem luz.

Sunrise.
E os galos são silenciosos.
As rãs não existem aqui,
E há um lobo em cada canto.

O sol nasce
E um feixe de luz solar ilumina a face,
Os olhos,
a pele da noite ...
Espero que ...
Quantos mais dias vai amanhecer?


Andoni Alvarez de Garmendia.
19:38 (GMT +1)
1 de outubro de 2011
Cartagena, Murcia, sul do Estado espanhol.





Поэма № 9

SUNRISE стихотворение,
на один.


Солнце встает.
И птицы не поют,
И облака вялым,
тяжелый
без света.

Sunrise.
И петухи молчат.
Лягушки не существует здесь,
И есть волков на каждом углу.

Солнце встает
И луч солнца озаряет лицо,
Глаза,
Кожа ночь ...
Надеюсь ...
Сколько еще дней настанет?


Андони Альварес де Гармендия.
7:38 вечера (GMT +1)
1 октября 2011
Картахена, Мурсия, к югу от испанского государства.





诗中第9

日出诗,
通过座谈沟通。


太阳升起。
并没有鸟唱,
和云懒洋洋的,

没有光。

日出。
和公鸡都沉默了。
青蛙不存在,
在每一个角落,并有一个狼。

太阳升起
与轴的阳光照在脸上,
眼睛,
夜间的皮肤...
希望...
多少天将黎明?


安多尼·阿尔瓦雷斯·迪亚。
下午7:38(北京时间)
2011年10月1日,
卡塔赫纳,穆尔西亚,西班牙国家南部。





POEM第9号

SUNRISEの詩、
テテ(tete)による。


太陽が上昇します。
となく鳥は歌うませんが、
雲は、だるいです。
重い
光なし。

日の出。
と鶏は黙っています。
カエルは、ここでは存在しません
と、各コーナーでオオカミはそこ。

太陽が上昇
、日光のシャフトは、顔を照らす
目、
夜の肌...
願って...
どのように多くの日は夜明けのだろうか?


Andoni Alvarez de Garmendia。
19:38(GMT +1)
2011年10月1日
カルタヘナ、ムルシア、スペインの州の南にあります。




Publicar un comentario