Cronología poética:

domingo, 29 de enero de 2012

Poema para Dadda, by tete.




Poema para Dadda,
by tete.

No sabia que conocerte era amarte,
ni que tu pelo es libre
como tu mirada.

No sabia que el cielo y la tierra
están en tu vientre, en tus pechos
y que en ellos quiero reposar.

Mujer de trueno y nieve,
donde todos los males has surcado.
Pero ahora se
que donde ves dispersión
es admiración.

Que lo que tu presupones desidia
es la más tímida atracción,
por estar en tu sombra dadda,
por saber que eso labios
son míos
y los míos tuyos.

Bien sabes amore,
que todas las flores son tuyas,
que hay castillos
que no conoces 
y te pertenecen.

Mas te pido perdón,
mil veces más,
por no saber apreciar
tu aroma,
que reúne todas las esencias.
Yo soy tuyo
¿porque me alientas 
y me destruyes a la vez?

Antonio Avarez de Garmendia.
03:36 horas (+1 GMT)
Cartagena,
(ciudad muerta desde hace siglos)
Murcia.
Estado Español.









Poem for Dadda,
by tete.




Do not know you knew was loving you,
or that your hair is free
like your look.


I did not know that heaven and earth
are in your belly, your breasts
and that they want to settle.


Women of thunder and snow,
where all evil has crossed.
But now
where you see that dispersion
is admiration.


Presuppose that what your procrastination
is most shy attraction
to be in your shadow given
to know that lips
are mine
yours and mine.


You know amore,
that all the flowers are yours,
there are castles
you do not know
and belong to you.


But I ask your forgiveness,
thousand times,
for failing to appreciate
your scent,
that has all the essences.
I'm yours
Why dost breathe
and destroy me at once?




Antonio Alvarez de Garmendia.
3:36 pm (GMT +1)
Cartagena,
(city dead for centuries)
Murcia.
Spanish State.








Gedicht für dada,
von Tete.




Wissen Sie nicht, Sie wüssten war, dich zu lieben,
oder, dass Ihr Haar ist frei
gerne Ihren Look.


Ich wusste nicht, dass Himmel und Erde
sind in Ihrem Bauch, deine Brüste
und dass sie sich absetzen wollen.


Frauen des Donners und Schnee,
wo alles Böse überquert hat.
Aber jetzt
wo sehen Sie, dass Dispersion
ist Bewunderung.


Voraussetzen, dass das, was Ihr Zaudern
ist am schüchtern Attraktion
in deinem Schatten gegeben sein
, dass die Lippen weiß
sind meine
Ihre und meine.


Du weißt, amore,
dass all die Blumen sind dein,
Es gibt Burgen
Sie wissen nicht,
und Ihnen gehören.


Aber ich bitte Sie um Verzeihung,
tausendmal,
wegen Nichtumsetzung der schätzen
Ihr Duft,
das hat all die Essenzen.
Ich bin dein
Warum tust atmen
und zerstöre mich auf einmal?




Antonio Alvarez de Garmendia.
03.36 Uhr (GMT +1)
Cartagena,
(Stadt seit Jahrhunderten tot)
Murcia.
Spanischen Staat.










Poème pour Dadda,
par tête.




Je ne sais pas vous saviez a été de vous aimer,
ou que vos cheveux est libre
que votre regard.


Je ne savais pas que le ciel et la terre
sont dans votre ventre, vos seins
et qu'ils veulent régler.


Les femmes de tonnerre et de la neige,
où tout mal a franchi.
Mais maintenant,
où vous voyez que la dispersion
c'est l'admiration.


Présupposent que ce que votre procrastination
est l'attraction la plus timide
d'être dans votre ombre donnée
de savoir que les lèvres
sont les miens
tien et le mien.


Vous savez amore,
que toutes les fleurs sont les vôtres,
il ya des châteaux
vous ne savez pas
et vous appartiennent.


Mais je vous demande pardon,
mille fois,
pour ne pas avoir à apprécier
votre parfum,
qui a toutes les essences.
Je suis à toi
Pourquoi te respirer
et me détruire à la fois?




Antonio Alvarez de Garmendia.
15:36 (GMT +1)
Cartagena,
(Ville morte depuis des siècles)
Murcie.
État espagnol.




No hay comentarios: