Cronología poética:

martes, 31 de enero de 2012

Poem the Behabak, by tete.



Poem the Behabak,
by tete.


Damascus Saladin's sleep,
ever inhabited,
since that the memory
remember.

Where are your mothers
beating his face?
The terror and beauty
become one is there.
because destroy
The Cradle of Life,
is the mission of the sad men.
Those who think that everything
is settled shouted.

While in your skies
Oh, Dimashq!
The sun rises up
another victorious day.
Giving life to the life
and the beauty of the Umayyads.
Its the golden domes
are the cosmos
and the universe dances
an ancient dance.
Delicate and fragile in your engravings
the perfection of culture
prisoner of pain
without more horizons
that your taxis collectivized.

Al-Faraj Bad
and the release
Bad Al-Salaam
and his peace,
but nothing compares to
Bad Al-Faradis,
where you enter to paradise.

Nobody would dare
to touch the sacred earth
of Dimashq!
Where chaos and beauty
confused.

Dimashq is the heart
of the absolute harmony.
Salaam, Salaam,
Oh, Dimashq!
I say a thousand times
Salaam.


Antonio Alvarez de Garmendia
7:59 pm (GMT +1)
January 19, 2012.
Cartagena.
Murcia.
Spanish State.


Behabak,
by tete.


دمشق النوم صلاح الدين الأيوبي
سكنت دائما ،
منذ الذاكرة
يمكن أن نتذكر.

حيث أمهاتكم
ضرب وجهه؟
الرعب والجمال
تصبح واحدة،
لأن تدمير
مهد الحياة ،
هي مهمة الرجل حزينا ،
الذين يعتقدون أن كل
يتم ترتيب صاح.

أثناء وجوده في السماء الخاص
أوه ، دمشق!
تشرق الشمس
يوم آخر منتصرا.
تهب الحياة للحياة
الأموي والجمال.
القباب هي الكون
والكون الرقصات
رقصة الأجداد ،
الجمال في الدقيقة مطبوعاتك،
الكمال للثقافة ،
السد من الألم الآن
لا مزيد من آفاق
سيارات الأجرة الخاص الجماعية.

فرج صالح
والإفراج عنهم ،
سيئة حي السلام
والسلام ،
ولكن لا شيء مقارنة
سيئة آل الفرديس،
مدخل الجنة.

لا أحد يجرؤ
للمس الأرض المقدسة
من دمشق!
حيث الفتنة لا نخلط
الجمال الخاص،
يا حبيبي.

مركز دمشق
الانسجام المطلق.
سلام، سلام،
أوه ، دمشق!

Antonio Alvarez De Garmendia
07:59  (+1 GMT)
19 يناير 2012.
قرطاجنة.
مورسيا.
الدولة الاسبانية.

(Nota: Dedicado a la grave situación de pre-Guerra que vive Syria. Por la Paz, por la reflexión y porque con buen entendimiento el mundo puede dejar de ser este yermo arrasado por la injusticia para ser algo mejor)




Poema del Behabak,
da tete.


Sonno Damasco Saladino,
mai abitato,
dato che la memoria
ricordare.

Dove sono le vostre madri
battendo il suo volto?
Il terrore e la bellezza
diventare uno è lì.
perché distrugge
La culla della vita,
è la missione degli uomini tristi.
Coloro che pensano che tutto
una costante gridò.

Mentre nei vostri cieli
Oh, Dimashq!
Il sole sorge
un altro giorno vittoriosa.
Dare vita alla vita
e la bellezza degli Omayyadi.
Le sue cupole d'oro
sono il cosmo
e le danze universo
una danza antica.
Delicate e fragili nelle vostre incisioni
la perfezione della cultura
prigioniero del dolore
senza più orizzonti
che i taxi collettivizzata.

Al-Faraj Bad
e il rilascio
Bad Al-Salaam
e la sua pace,
ma niente a confronto di
Bad Al-Faradis,
dove si entra in paradiso.

Nessuno oserebbe
a toccare la terra sacra
di Dimashq!
Dove il caos e la bellezza
confuso.

Dimashq è il cuore
della assoluta armonia.
Salaam, Salaam,
Oh, Dimashq!
Dico mille volte
Salaam.


Antonio Alvarez de Garmendia
07:59 (GMT +1)
19 gennaio 2012.
Cartagena.
Murcia.
Stato spagnolo.



Poema del Behabak,
Tete arabera.


Damasko Saladin-loa,
inoiz bizi.
geroztik memoria
gogoratzeko.

Non dira zure ama
bere aurpegia jotzen?
The terror eta edertasuna
bihurtu ez dago bat da.
suntsitu delako
Of Life sorlekua,
goibelekin gizonen zeregina da.
Duen guztia uste dutenek
da likidatuko oihukatu.

Zure Zeru bitartean
Oh, Dimashq!
Eguzkia altxatzen
beste garaile Egun bat.
Bizitza bizitza uztea
eta Umayyads de edertasuna.
Bere urrezko gangak
kosmosean
eta unibertsoaren dantzak
antzinako dantza bat.
Delikatu eta hauskorra zure grabatu.
kultura perfekzioa
mina preso,
mugak gehiago gabe.
Zure taxiak dela Colectivizada.

Al-Faraj Bad
eta askatzea
Bad Al-Salaam
eta bere bakea,
baina ez da ezer konparatzen
Bad Al-Faradis,
paradisu duzu bertan idatzi.

Inork ez litzateke ausartuko,
sakratua lurra ukitzeko
Dimashq of!
Non eta kaosaren edertasuna
nahastu behar.

Dimashq bihotzean da
erabateko harmonian.
Salaam, Salaam,
Oh, Dimashq!
Diot mila aldiz
Salaam.


Antonio Alvarez de Garmendia
7:59 am (GMT +1)
January 19, 2012.
Cartagena.
Murcia.
Espainiako Estatuan.



Поэма дель Behabak,
на один.


Дамаск Саладина сна,
никогда не жили,
так, что память
помню.

Где ваши матери
бия себя в лицо?
Ужас и красота
стала одной есть.
потому что уничтожить
Колыбель жизни,
Это миссия печальный человек.
Те, кто думают, что все
решается кричал.

В то время как в небо
Ах, Дамаск!
Солнце поднимается
другой победоносный день.
Давая жизнь с жизнью
и красоту Омейядов.
Его золотые купола
являются космос
и вселенной танцы
древний танец.
Нежная и хрупкая в гравюрах
совершенствование культуры
Заключенный боли
без более горизонты
что ваш такси коллективизации.

Аль-Фарадж Bad
и выпуска
Плохо Аль-Салам
и его мир,
но ничто не сравнится с
Плохо Аль-Faradis,
где вы вводите в рай.

Никто не посмеет
прикоснуться к священной земле
в Дамаск!
Где хаос и красота
путают.

Дамаск является сердцем
абсолютной гармонии.
Салам, Салам,
Ах, Дамаск!
Я говорю, в тысячу раз
Салам.


Антонио Альварес де Гармендия
7:59 утра (GMT +1)
19 января 2012.
Картахена.
Мурсия.
Испанского государства.


Poema del Behabak,
von Tete.


Damaskus Saladins Schlaf,
jemals bewohnt,
Da daß der Speicher
erinnern.

Wo sind eure Mütter
schlagen sein Gesicht?
Der Schrecken und Schönheit
eins ist da.
weil zerstören
Die Wiege des Lebens,
ist die Mission der traurigen Männer.
Diejenigen, die denken, dass alles
Nach ständiger schrie.

Während an eurem Himmel
Oh, Dimashq!
Die Sonne geht auf
ein weiterer siegreichen Tag.
Leben geben für das Leben
und die Schönheit der Umayyaden.
Seine die goldenen Kuppeln
sind der Kosmos
und das Universum tanzt
ein alter Tanz.
Zart und zerbrechlich in Ihrem Gravuren
die Perfektion der Kultur
Gefangene des Schmerzes
ohne weitere Horizonte
dass Ihre Taxis kollektiviert.

Al-Faraj Bad
und die Freisetzung
Bad Al-Salaam
und seinen Frieden,
aber nichts im Vergleich zu
Bad Al-Faradis,
wo du ins Paradies zu gelangen.

Niemand würde es wagen
, um die heilige Erde berühren
von Dimashq!
Wo Chaos und Schönheit
verwirrt.

Dimashq ist das Herz
der absoluten Harmonie.
Salaam, Salaam,
Oh, Dimashq!
Ich sage tausend Mal
Salaam.


Antonio Alvarez de Garmendia
07.59 Uhr (GMT +1)
19. Januar 2012.
Cartagena.
Murcia.
Spanischen Staat.




Poema del Behabak,
por tete.


Sono Damasco Saladino,
já habitada,
desde que a memória
lembre-se.

Onde estão suas mães
batendo em seu rosto?
O terror ea beleza
tornar-se um está lá.
porque destruir
A Origem da Vida,
é a missão dos homens tristes.
Aqueles que pensam que tudo
é liquidada gritou.

Enquanto nos céus
Oh, Dimashq!
O sol se levanta
mais um dia vitorioso.
Dar vida à vida
ea beleza dos Omíadas.
Suas as cúpulas douradas
são o cosmos
e as danças do universo
uma antiga dança.
Delicada e frágil em suas gravuras
a perfeição da cultura
prisioneiro da dor
sem horizontes mais
que seus táxis coletivizadas.

Al-Faraj Bad
ea libertação
Bad Al-Salaam
e da sua paz,
mas nada se compara a
Bad Al-Faradis,
onde você entra para o paraíso.

Ninguém ousaria
tocar a terra sagrada
de Dimashq!
Onde o caos ea beleza
confuso.

Dimashq é o coração
da harmonia absoluta.
Salaam, Salaam,
Oh, Dimashq!
Eu digo mil vezes
Salaam.


Antonio Alvarez de Garmendia
07:59 (GMT +1)
19 de janeiro de 2012.
Cartagena.
Murcia.
Estado espanhol.



Poema del Behabak,
tete tarafından.


Şam'da Selahaddin'in uyku,
bugüne kadar yaşadığı,
çünkü bu bellek
hatırlıyorum.

Sizi annelerinizin nerede
Yüzünde dayak?
Terör ve güzellik
bir tane olur.
yok çünkü
Yaşamın Kaynağı,
üzgün adam misyonudur.
Her şeyin düşünenler
diye bağırdı yerleşti.

Gökyüzlerini iken
Oh, Dimashq!
Güneş yükseliyor
bir başka muzaffer gün.
Hayat hayat veren
ve Emeviler güzellik.
Onun altın kubbeleri
evren vardır
ve evrenin dansları
eski bir dans.
Sizin gravürlerde hassas ve kırılgan
kültürünün mükemmelliği
ağrı esir
daha ufuklar olmadan
Lütfen taksiler kolektifleştirilmeyi söyledi.

Al-Faraj Kötü
ve serbest
Al-Salaam Kötü
ve onun barış,
ama hiçbir şey kıyaslanamaz
Al-Faradis Bad,
Eğer cennete girin burada.

Kimse cesaret edemez
kutsal toprak dokunmak
Dimashq of!
Nerede kaos ve güzellik
karıştı.

Dimashq kalbidir
mutlak uyum.
Salaam, Salaam,
Oh, Dimashq!
Diyorum bin kere
Salaam.


Antonio Alvarez de Garmendia
07:59 (GMT +1)
19 Ocak 2012.
Cartagena.
Murcia.
İspanyol Devleti.



詩デルBehabak、
テテによる。


ダマスカスサラディンの睡眠、
これまで住んで、
それ以来、メモリ
覚えています。

あなたの母親はどこにあります
彼の顔を破って?
恐怖と美しさ
1があるとなります。
破壊するために
生命のゆりかご、
悲しい男たちの使命です。
そのすべてを考える人々
叫んで決済されます。

あなたの空の中
ああ、ディマシュク!
太陽が立ち上がる
別の勝利の日。
人生に命を与え
とウマイヤの美しさ。
その黄金のドーム
コスモスです。
と宇宙の踊りを
古代のダンス。
あなたの彫刻の繊細で壊れやすい
文化の極致
痛みの囚人
もっと視野なし
あなたのタクシーがcollectivizedている。

アル·Faraj悪い
とリリース
アル·サラーム悪い
と彼の平和、
しかし、何を比較しません
アル·Faradis悪い、
あなたは天国に入力する場所。

誰もあえてないだろう
神聖な地球をタッチする
ディマシュクの!
ここで、混沌と美しさ
混同しないでください。

ディマシュクは、心臓です。
絶対的な調和。
ダルエスサラーム、サラーム、
ああ、ディマシュク!
私は言う千倍
エス。


Antonio Alvarez de Garmendia
7:59(GMT +1)
2012年1月19日。
カルタヘナ。
ムルシア。
スペイン語の状態。

Publicar un comentario